Часто можно услышать фразу «Пусть земля тебе будет пухом» на похоронах или при обращении к усопшему. Как оказывается это фразу нельзя употреблять в речи, особенно христианам. Люди не всегда задумываются о значении слов, а они могут навредить умершему, в другом мире.
«Пусть земля тебе будет пухом»: фраза, пришедшая из Древнего Рима
Данные слова уходят далеко в древние времена, когда на православных землях было язычество. Многие историки уверяют что фраза пришла из Древнего Рима, и звучит таким образом:
«Sit tibi terra levis».
В дословном переводе означает «желать земли из пуха». Такие слова использовали римские поэты, но вот касательно ее значения возникли разногласия. Так, в стихах Марка Валерия Марциала можно встретить фразу, которая в переводе звучит как:
«Пусть земля тебе будет пухом, и мягко покрывает тебя песок, так чтобы собаки смогли вырыть твои кости».
Здесь значение слов не очень хорошее, и даже зловещее по отношению к умершему.
Согласно археологическим раскопкам, было обнаружено большое количество могил с аббревиатурой «Sit tibi terra levis» – S.T.T.L. стоит напомнить, что тогда во главе религий было язычество.Тогда люди верили, что душа остается в теле, и умерший может им управлять. Поэтому, чтобы умерший чувствовал себя хорошо, ему желали «земли пухом».
Как относятся к фразе «Пусть земля тебе будет пухом» православные священнослужители
Часто можно услышать высказывание, что данная фраза и пожелание «Царствия Небесного» — это одно и то же, но служители церкви отмечают другое. Священники отмечают что древнеримские слова не имеют никакого отношения к православным канонам, так как в большей степени относится к языческим временам.